Грузинский разговорник
Грузинский разговорник невозможно заменить кратким справочником по грузинскому языку, но представленный здесь краткий русско-грузинский разговорник может в какой-то помочь для высказывания элементарной вежливости. В частности данный грузинский разговорник поможет вам показать эмоции, благодарность,
соблюсти обычный этикет и пр. В любом случае, находясь в Грузии и используя обычные обиходные слова, покажете высокий уровень уважения к культуре Грузии.
Приветствие |
Оскорбление |
||
— Здравствуй(те)! | — Гамарджоба | — Мне очень обидно! | — Дзалиан мцкенс! |
— Привет! | — Салами! | — Это уже слишком! | — Ес укве метисметиа! |
— Доброе утро! | — Дила мшвидобиса! | — Пожалуй, хватит! | — Вгонеб сакмарисиа! |
— Добрый вечер! | — Сагамо мшвидобиса! | — Ужас! | — Сашинелебаа! |
— Как поживаете? | — Рогор харт? | — Странно! | — Уцнауриа! |
— Спасибо, хорошо | — Гмадлобт, каргад |
Обращение |
|
— Отлично! | — Чинебулад! | — Госпожа! | — Калбатоно! |
— Очень хорошо! | — Дзалиан каргад! | — Друг! | — Мегобаро! |
— Не совсем хорошо! | — Арц ту исе каргад! | — Господин! | — Батоно! |
— Так себе! | — Ара мишавс! | — Девушка! | — Гогона! |
— Плохо! | — Цудад! |
Извинение! — Бодишис |
|
— Вы бледны. | — Тквен пермкртали харт. | — Извините! | — Бодиши! |
— Да, я плохо себя чувствую. | — Диах, тавс цудад вгрдзноб. | — Простите! | — Мапатиет! |
— Что с вами? | — Ра могивидат? | — Прошу извинить! | — Гтховт мапатиот! |
— Наверное, у меня температура. Или просто устал(а). |
— Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале. | — Извините, что беспокою! | — Бодишс гихдит, ром гацухебт! |
— Как поживают ваши? | — Тквенеби рогор ариан? | — Извините, я вам не мешаю? | — Бодиши, хелс хом ар гишлит? |
— Спасибо, по старому. | — Гмадлобт, дзвелебурад. | — Извините, я занят(а). | — Укацравад, ме дакавебули вар. |
Знакомство |
— Извините за опоздание. | — Бодишс вихди дагвианебисатвис. | |
— Разрешите познакомиться. Я… | — Неба мибодзет гагецнот. Ме вар… | — Извините, я спешу. | — Укацравад, мечкареба. |
— Будьте знакомы. | — Ицнобдет ертманетс. | — Извините, что заставил(а) вас ждать. | — Мапатиет, ром галодинет. |
— Познакомьтесь с моим другом. | — Гаицанит чеми мегобари. | — Извините, что перебил(а) вас. | — Мапатиет, ром саубари шегацкветинет. |
— С удовольствием. | — Сиамовнебит. | — Извините, но вы ошибаетесь! | — Мапатиет, маграм тквен цдебит |
— Рад(а) знакомству с вами. | — Мохарули вар, ром гагицанит. |
Желание |
|
— И я. | — Мец асеве. | — Что вы хотите? | — Ра гнебавт? |
— Много о вас слышал(а). | — Тквензе беври мсмениа. | — Ничего. | — Арапери. |
— Вы знакомы с этой девушкой? | — Ицнобт ам гогонас? | — Хочу купить книги. | — Минда викидо цигнеби. |
— Ну, конечно! | — Рогор ара! | — Хочу изучить иностранный язык. | — Минда уцхо эна шевисцавло. |
— Я ее (его) не знаю. | — Ме мас ар вицноб. | — Очень хочу отдохнуть. | — Дзалиан минда дависвено |
— Он(а) хочет с вами познакомиться. | — Мас унда тквени гацноба. | — Быть бы сейчас дома! | — Нетави сахлши вико! |
— Мы с ним старые друзья. | — Чвен дзвели мегобреби варт. | — Хоть бы что-нибудь получилось! | — Нетави раме гамовидес! |
Предложение |
— Хотелось бы верить. | — Минда давиджеро. | |
— Прошу пожаловать сегодня к нам в гости на обед, на ужин… |
— Гтховт чемтан мобрдзандет стумрад садилзе, вахшамзе… |
— Этого бы я очень хотел(а) | — Эс ки дзалиан миндода. |
— Спасибо, с большим удовольствием! | — Гмадлобт, диди сиамовнебит! | — Очень хочу вас видеть! | — Дзалиан минда тквени нахва! |
— К сожалению, не могу, я занят(а)! | — Самцухарод ар шемидзлиа, дакавебули вар! |
— Было бы хорошо, если бы вы пришли! | — Карги икнеба, ту мохвалт! |
— Не пойдёте ли вы сегодня в театр? | — Хом ар цамохвалт дгес театрши? | — Если бы я мог(ла) вам помочь! | — Нетави шемедзлос тквени дахмареба! |
— Пойду! | — Цамовал! | — Хочу отправиться… | — Минда гавемгзавро… |
— Это будет очень интересно для меня! | — Ес дзалиан саинтересо икнеба чемтвис. | — Хочу осмотреть город… | — Минда калаки даватвалиеро… |
— Войдите! | — Шемобрдзандит! | — Сегодня я собираюсь много чего делать | — Дгес беври рамис гакетеба минда. |
— Садитесь! | — Дабрдзандит! |
Благодарность |
|
— Попробуйте, пожалуйста. | — Мииртвит (гасинджет) ту шеидзлеба. | — Спасибо! | — Гмадлобт! |
— Будьте как дома! | — Тави исе игрдзенит, рогорц сакутар сахлши! |
— Большое спасибо! | — Диди мадлоба! |
Согласие(грузинский |
— Большое спасибо за приглашение! | — Диди мадлоба дапатижебисатвис! | |
— Я согласен (согласна) | — Ме танахма вар. | — Заранее благодарю вас! | — Цинасцар гихдит мадлобас! |
— Конечно. | — Ра ткма унда. | — Я вам очень благодарен (благодарна)! | — Тквени дзалиан мадлобели вар! |
— Правильно. | — Сцориа. | — Спасибо, не беспокойтесь! | — Гмадлобт, ну сцухдебит! |
— И я так думаю. | — Мец асе впикроб. | — Вы очень любезны! | — Тквен дзалиан тавазиани брдзандебит! |
— Очень хорошо. | — Дзалиан карги. | — Большое спасибо за помощь! | — Диди мадлоба дахмаребисатвис! |
— Я того же мнения. | — Мец ам азрис вар. | — Что вы! Какой может быть разговор! | — Рас амбобт! Ес ра салапаракоа! |
— Конечно же, так лучше. | — Ра ткма унда, асе укетесиа. |
Отказ |
|
— Все в порядке. | — Квелапери ригзеа. | — Ни в коем случае! | — Аравитар шемтхвеваши! |
— Я думаю, вы правы. | — Чеми азрит, тквен мартали харт. | — Нельзя! | — Ар шеидзлеба! |
— Это действительно так. | — Ес мартлац асеа. | — Я против! | — Мэ цинаагмдеги вар! |
— Наши мысли совпадают. | — Чвени азреби ертманетс емтхвева | — Я не согласен (согласна) с вами! | — Ме ар гетанхмебит! |
Просьба |
— Невозможно! | — Шеудзлебелиа! | |
— Можно у вас попросить? | — Шеидзлеба гтховот? | — Не думаю. | — Ара мгониа. |
— Очень вас прошу! | — Дзалиан гтховт! | — Вовсе нет. | — Срулиадац ара. |
— У меня к вам просьба! | — Тквентан тховна маквс! | — Не хочу! | — Ар минда! |
— Прошу вас учесть мою просьбу! | — Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот | — К сожалению, не могу. | — Самцухарод, ар шемидзлиа! |
Разрешение |
— Этого недостаточно. | — Ес сакмариси ар арис. | |
— Мне разрешили. | — Неба дамртес. | — Из этого ничего не выйдет. | — Акедан арапери гамова. |
— Это ваше право, поступайте, как хотите! | — Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит! |
— Это меня не касается. | — Ес ме ар мехеба. |
— Можно войти? | — Шеидзлеба шемовиде? | — Вы ошибаетесь! | — Тквен цдебит! |
— Можно спросить? | — Шеидзлеба гкитхот? |
Радость |
|
— Можно открыть (закрыть) окно? | — Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара? | — Я очень рад(а)! | — Дзалиан михариа! |
— Можно взять журнал? | — Шеидзлеба авиго журнали? | — Вы меня очень обрадовали! | — Ме тквен дзалиан гамахарет! |
— Можно здесь сесть? | — Шеидзлеба ак давджде? | — Рад(а) вас видеть! | — Михариа тквени нахва! |
— Можно закурить? | — Шеидзлеба мовцио? | — Мне очень нравится! | — Дзалиан момцонс! |
Прощание |
— Очень приятно с вами беседовать. | — Тквентан саубари дзалиан сасиамовноа. | |
— До свидания! | — Нахвамдис! |
|
|
— Прощай! | — Мшвидобит! | Кто? — Вин? | Какой? – Рогори? |
— Пока! | — Джер-джеробит! | Что? — Ра? | Который? – Ромели? |
— Спокойной ночи! | — Гаме мшвидобиса! | Где? – Сад? | Куда? – Сад? |
— Не пропадай! | — Ну даикаргеби! | Когда? – Родис? | Откуда? – Саидан? |
— Надеюсь, скоро увидимся! | — Имеди маквс, мале шевхвдебит! | Почему? – Ратом? | Сколько? – Рамдени? |
Как? – Рогор? | С кем? – Вистан ертад? |